【韓国語】勉強を始めるのは何才からでも遅くない【人生経験があるほど有利な理由】



韓国語を話せるようになるかどうかは、結局は、
・切実な思い
があるかどうかのような気がする。
それは、たぶん、必要からではなく、感性として、
・心の底から韓国語が話せるようになりたい
という思いがあるかどうか。
そうなったら、絶対に話せるようになる。


韓国語を話したいという切実な思い【年齢は関係ナシ】



あなたには、韓国語をどうしても話したいという、
  • 切実な思い
がありますか?

それがあれば、何年かかっても、あなたは絶対に韓国語が話せるようになります。

年齢なんて関係ありません。

断言します。


茨木のり子は50才から韓国語を学んだ

茨木のり子という詩人がいる。

この人は、50才を過ぎて韓国語教室に通い始めた。

1976年のことだ。

茨木のり子が韓国語を学んだ経緯については、次の本に詳しく書かれている。

ハングルへの旅 (朝日文庫)



彼女がハングルを学んだ時の恩師であった金裕鴻(キムユホン)との対談集もおもしろい。

言葉が通じてこそ、友達になれる



金裕鴻は、NHKのハングル講座の講師もつとめていた。

日本における韓国語教育の第一人者でもある人物だ。

【韓国語】入門 最強の方法は まいにちハングル講座(NHKラジオ)【耳で聞くと本より10倍速く理解できる理由】
茨木のり子は、もともと有名な詩人だった。

彼女が、韓国の夭折した詩人 尹東柱(ユンドンジュ)について書いたエッセイが、教科書に掲載されたことから、茨木のり子が韓国語を学んでいたことが広く知られるようになる。

尹東柱は、同志社大学に留学していたが、27歳で日本で獄死している。

韓国の有名な詩人だ。

尹東柱の詩はすばらしいので、勉強が進んだら、ぜひ韓国語で読んでみることをおすすめする。

翻訳本もたくさん出版されている。

茨木のり子が訳した本ではないが、ユンドンジュの詩はぜひ読んでほしい。

尹東柱詩集 空と風と星と詩 (岩波文庫)


茨木のり子の翻訳本は超レア本

茨木のり子も、韓国の詩を翻訳している。

今でもアマゾンで売っているが、貴重な本のようで、べらぼうに高い。

韓国現代詩選



まるで、ドラマ「密会」でキムヒエがユアインに送った本

リヒテル

みたいだ。


いや、茨木のり子の翻訳本は、価格でいえば、そのレベルをはるかに超えている( ゚Д゚)

リヒテル

韓国現代詩選



韓国ドラマ「密会」 禁断の恋 キムヒエとユアインをつないだ本 「リヒテル」 が日本で【超「レア」本】に!

どうしても読みたい人は、図書館で探して読むしかないかもしれない。

韓国現代詩選


茨木のり子は、詩人なので、翻訳を読んでも、日本語の表現が繊細で豊かですばらしい。

翻訳文からも、格調の高さを感じることができる。


ハングルへの旅 (朝日文庫)



には、ハングルを学んだあと、韓国を訪れた時のことも、細かく書かれている。

茨木のり子は詩人だけあって、言葉の感覚が鋭いので、韓国語の単語の習得のしかたも独特で、読むだけでもためになる。

韓国語を勉強している人、特に初心者のあなたには、参考になるところが多いので、ぜひ読んでみてほしい。

ハングルへの旅 (朝日文庫)



翻訳は日本語力が問われる

翻訳というのは、結局、外国語としての韓国語の能力とともに、日本語の表現力が問われる世界だ。

村上春樹が、有名な翻訳者であったことはよく知られている。

村上春樹は、英語から日本語に翻訳する作業の中で、現在の文体を確立させていったのだと思う。

すぐれた翻訳を書く人は、日本語の表現力も秀でているということの証明でもある。

村上春樹は、韓国でも愛されている作家だ。

ソウルの光化門にある教保文庫に行くと、村上春樹の翻訳本がたくさん置いてある。

韓国語の小説を読むことのメリット③ ネイティブの韓国語に挑戦する前に、翻訳本で韓国語を読んでみよう 村上春樹を韓国語で読むと。。。

あなたの人生が韓国語の力になる

茨木のり子の文章を読んで思うのは、
  • それまでの人生+韓国語=無限大
だということだ。

つまり、
  • あなたのこれまでの人生
に韓国語が加わることで、ほかの人にはない、より豊かな、もう一つの世界が広がるということだ。

韓国語は初歩であっても、人生は初歩ではないはず。

これまでの人生経験が豊かであればあるほど、韓国語の世界も豊かなものになる。

私は、韓国語の表現を磨くために韓国語の小説を毎朝読んでいる。

【韓国語】朝イチで勉強するとマスターできる理由【脳の仕組みを利用して習慣化する】

特に好きなのは、
  • 한강 ハンガン
という女性作家の作品だ。


韓国の小説を読んでいる。
今読んでいるのは、ハンガンという女流作家の作品。
この作家の文章は、人間の心の細かいひだをていねいに表現してくれる。
すばらしい表現に出会うと、それをメモに記録するのが楽しい。
小説家というのは、誰でもなれるものではない、ということを読みながら実感する。

ハンガンの小説は、人間の心の奥の、繊細な部分を見事に描写している。

読むたびに感動する表現が散りばめられている。

菜食主義者 (新しい韓国の文学 1)
もちろん、今日本でも売れているチョナムジュ 조남주の

  • 82年生まれキムジヨン
  • ヒョンナムオッパ
も、韓国語版で読んだ。

82年生まれ、キム・ジヨン (単行本)
ヒョンナムオッパへ:韓国フェミニズム小説集
韓国書籍 チョン・ユミ、コン・ユ主演の映画化予定の小説 「82年生まれ、キム・ジヨン:コメントリー・エディション」(100万部突破記念特別版)

日本語の経験→韓国語の経験になる

 


韓国の小説を読んでいて思うのが、
  • これまで日本語で小説を読んできた経験が生きている
ということだ。

どういうことかというと、
  • これまで日本語の小説を読んできてたくわえられた語彙力
が、韓国の小説を読む時にも生きている、ということだ。

私の中に、色んな感情の表現のイメージが、すでに存在しているので、韓国語の小説を読みながら、それを韓国語で置き換えて感じるという作業をしている、という感じだ。

 

たとえば、あなたが主婦で毎日ごはんを作っているとすると、韓国料理のyoutube

を見てもすぐに理解できるはずだ。

それは、あなたの中に
  • 料理を作った経験
が大量に蓄積されているからだ。

あとは、

塩・コショウ・しょうゆ

煮る・焼く・揚げる・炒める

というモノ・コトをあらわす韓国語を学べばいいだけだ。

【韓国語】単語を暗記不要でカンタンに覚える2つの方法【効率良すぎてワロタ】

ここが、子どもが新しい言語を学ぶのと違うところだ。

あなたが看護師なら、患者と接したたくさんの経験があなたの中に蓄積されている。

あなたが販売員なら、接客の上で、たくさんの人に接したノウハウがたくさんたまっているはずだ。

つまり、
  • 経験=日韓共通
ということだ。

あとは、それを韓国語に転換する作業が必要になるだけだ。

【韓国語を生かす仕事】おすすめは2つ【韓国語+あなたの専門スキル=最強の理由】

【韓国語】語学力だけでは仕事がない本当の理由【プログラミングが最強】


人生経験が深いほど韓国ドラマを楽しめる理由


韓国ドラマでも、若い人よりは、年齢を重ねた人の方が、同じドラマを見てもおもしろさは倍になる。

年齢を重ねた人はど、いろんな経験を経てきた人ほど、同じシーンを見ても解釈の深さが違うからだ。

つまり、
  • 人生経験が深ければ深いほど韓国ドラマから受ける感動も深くなる
ということだ。
  • 高校生が韓国ドラマを見て受ける感動
  • 大人の女性が韓国ドラマを見て受ける感動
は、その深さにおいて比べものにならないくらい違うはずだ。

人を愛したことのない人に、人を愛することは理解できない。

つらい別れを経験したことのない人に、別れのつらさを想像することはできない。

韓国ドラマを見て感動するのは「自分の経験」に置き換えているから

韓国ドラマを見て感動するのは、
  • 自分自身の経験に置き換えているから
でもある。

まったく経験がなかったら、いくら日本語の字幕を見ても理解できないはず。

そこは、語学の問題ではない。

感性と経験の問題なのだ。

【韓国女優】韓国ドラマを見ると肌がきれいになる理由【ミラーリング効果と恋愛ホルモン】

【結論】何歳になっても韓国語はマスターできる


韓国語の勉強は、始めるのが早いにこしたことはない。

でも、茨木のり子のように、50才を過ぎて勉強を始め、翻訳本を出版した人もいる。

始めるのが遅かったとしても、
  • あなたのこれまでの経験+韓国語
になる。

 

つまり、
  • あなたの人生すべて=韓国語の勉強の基礎
になるので安心してほしい。

今すぐ韓国語の勉強を始めましょう!!

新装版 できる韓国語 初級Ⅰ

小学館 韓日辞典

【韓国語】本気でマスターする方法【初心者は読まないでください】

【韓国語】超初心者がマスターするまでにかかる時間は最低1年【実は短縮する方法があります】

【人気記事】
【韓国】ソウル 格安航空券 おすすめの購入法 飛行機をツアーで予約すると損します【 安く行く方法は1つだけ】

【人気記事】
【韓国女優】おすすめの顔脱毛 今すぐピカピカ つるつる 光る肌になる方法 【ぷるぷる肌になります】





ではまた

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ