韓国旅行 「カフェラテ濃いめ」を韓国語でどう言う? いちばん難しい カフェでの注文に成功! リズムに乗れば「ネイティブ」になれる

150917Korean-study-trip-toKorea

今回の韓国旅行で、ソウルの街を歩き、自分の韓国語の実力が、一年前より上達していることを実感できた。

バスに乗っている時や、歩いている時に、周りから聞こえてくる韓国語の会話が心地よい。

そのリズムに乗ることさえできたら、ネイティブのように話せると思う。

韓国人のイントネーションをつかむことがたいせつだ。

それをまねすることができれば、必ず通じる。

ただ、やはりいちばん難しいのは、

カフェでの注文

だ。

韓国人はみな早口だし、日本でいう

カタカナ語

に関して知識がないとなかなかついていけない。

だが、今回の韓国旅行で、

カフェラテ濃いめ

を注文することは覚えた。

地球の歩き方(D 12(2016〜2017年) [ ダイヤモンド・ビッグ社 ]

ソウルの歩き方(2016-17)ハンディ [ ダイヤモンド・ビッグ社 ]

150915-Korean-study-daily

韓国のコーヒーは基本的にアメリカンだ。

私は、一日にコーヒーを何杯も飲むタイプではない。

濃い目のを1杯か2杯飲むのがちょうどいい。

だから、そういう時は、

 
샷 추가 (シャッ チュガ)
ショット追加

 
という。

 
レシートを見ると、

 샷 추가
または、

 1Shot
と記載されている。

日本円で50円~60円の追加料金になる。

 
キクタントラベル韓国語改訂版 [ Hana ]

カフェラテは、

카페라떼

と書くが、実際には、

까뻬라떼

と、「カペ」は「까뻬」と濃音で発音される。
 
店で、店員を呼ぶ時は、

 「여기요(ヨギヨ)」
여기=ここ

という意味だ。

を使っている人が9割だった。

 
細かく言うと、近くに店員がいる時は、

저기요(チョギヨ)
という。

 
他の人が使っているのを見て、まねしてみるのが確実。

 
考えてみれば、こういう時も、日本では、

すみません

と言うわけだ。

 
韓国で「すみません」を使う場面はあまりない気がする。

 
日本では、スーパーのレジで、店員が

「ポイントカードお持ちですか?」

と聞いてきて、

「持ってません」

と言っただけでも、

「失礼いたしました」

とあやまってくる。

別に失礼してないのに。。。

 
ただ、韓国でも、道でぶつかったりすると、必ず、

죄송해요 ごめんなさい

とあやまる。

 
友だちと写真を撮ろうとすると、快く撮影してくれる人も多かった。




韓国ドラマ ブログランキングへ
ではまた

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ