韓国語のボキャブラリーを増やす! 「爆(ばく)買い」をどう訳しますか? 寿司のネタから始める韓国語「独学」大作戦
![150927Korean-study](https://poporon55.com/wp-content/uploads/2015/10/150927Korean-study-300x208.jpg)
韓国語をある程度マスターすると、新たな難問にぶち当たる。
これを韓国語でどう訳すのか?
と悩む時だ。
たとえば、寿司屋のメニュー。
コハダ
ってどう訳すの?
と考えだすと、寿司を食べていても落ち着かない。
だいたい、寿司屋のメニューは、韓国語に翻訳するのがやっかいなのが多い。
この時はまず、コハダを日本語で調べる。
いちばんいいのは英語訳。
その英語訳をこんどは韓国語に訳す。
そして、その韓国語を画像検索にかける。
それで、日本語でいう
コハダ
に似たものが出てくればよし。
出てこない時は、もうひとひねり必要になる。
たとえば、寿司ネタでいうと、
ぶり ハマチ
これらは韓国語に訳すとすべて
방어
になる。
だから、最初は、ブリもハマチも
방어
と訳してOK。というか、そう訳すしかない。
韓国語のボキャブラリーを負担なく増やすためには、まずは
大きなくくりで覚える
というところが重要になる。
最初から厳密に覚えようとすると挫折してしまう。
ソンイルグクの三つ子(テハン・ミングク・マンセ)が、エビもうなぎも
물고기 魚
と言っていたような感じだ。
だから、手はじめに、自分が好きな寿司のネタを韓国語でいえるようにする。
コハダが特に好きでなければ、スルーしていい。
コハダの韓国語を覚えるのは、メジャーなマグロやエビ、イカ、ウナギをマスターしてからでも遅くない。
ちなみに、コハダの韓国語は、전어 だ。
次に、今はやりの日本語をどう訳すか。
たとえば、
爆買(ばくが)い
これは、この言葉をそのまま韓国語に訳すことはできない。
この言葉(行為)の「意味するもの」にフォーカスする。
【送料無料】 カシオ 電子辞書 「エクスワード(EX-word)」(韓国語重視モデル、100コンテンツ収録) XD-Y7600
![150923Korean-tango-yomu](https://poporon55.com/wp-content/uploads/2015/10/150923Korean-tango-yomu-300x177.jpg)
「爆買い」とは、すなわち
一度に大量の商品を購入すること
そう考えて、
한번에 많은 제품을 구입하다
ととりあえず、訳しておく。
だが、もっと洗練された通訳者は、爆買いを
싹쓸이 쇼핑
と訳していた。
単語カードで韓国語マスター(入門単語編)
まさにぴったりの表現と、思わず膝を打つ。
この言葉は、2015年に、韓国で
新語・流行語大賞
に選ばれたという。
意味は、日本語と全く同じだ。
싹쓸이とは、残らず買う、という意味をあらわす。
店に入り、棚の商品をぜんぶ買いつくすイメージだ。
ここまでの域に達することは、凡人にはむずかしい。
これは、韓国語の語感が、体にしみついていないと出てこない表現だ。
「ひらめき」のようなものというか。
同時通訳者には、このような洗練された感覚の持ち主がたくさんいる。
瞬時に、ぴったりの韓国語が出てくるために、日夜、たゆまない努力を続けているのだろう。
こういう「感覚的にぴったり」の言葉が出てくるようになるには、やはり、たくさん韓国語の小説を読むほかないと思う。
小説がいちばん語感をきたえてくれる。
反対にいうと、韓国語の小説を読まないでいると、いつまでたっても、「翻訳調の韓国語」からは脱皮できない、ということだ。
【送料無料】 カシオ 電子辞書 「エクスワード(EX-word)」(韓国語重視モデル、100コンテンツ収録) XD-Y7600
単語カードで韓国語マスター(入門単語編)
![](https://poporon55.com//HLIC/f8dad6bd3ddd25dd495d3cd9cfd591ba.gif)
韓国ドラマ ブログランキングへ
ではまた
タグ:韓国語のボキャブラリー