韓国語 絶対にやってはいけない勉強法
韓国語を勉強するうえで、絶対にやってはいけないことが2つある。
1つは、
ハングルにふりがなをふること
である。
ハングルにふりがなをふった瞬間で、韓国語をネイティブのように話すことをあきらめていることになる。
なぜか?
それは、韓国語を日本語に引き寄せて理解しようとしているからだ。
韓国語をネイティヴのように話したかったら、ネイティブの思考法に近づかなければならない。
日本語でふりがなをふった瞬間に、それは韓国語でなく「日本語」になってしまうのだ。
最初はそれを楽だと感じるかもしれない。
だが、その方法を続けていると、いつまでたっても上達しない。
2つめにやってはいけないのは、韓国語を聞いた時に
日本語に翻訳すること
だ。
これも、ネイティブレベルの韓国語をマスターするうえで、大きな障害になる。
理由は、ふりがなと同じだ。
韓国語を、日本語を通して理解しようとしているからだ。
たとえば、
사과
りんご
という韓国語を覚えたいとする。
その場合は、
사과=りんご
と考えるのではなく、
사과=ありありとしたりんごのイメージ
を思い浮かべるのだ。
すぐに使える!韓国語日常単語集 [ 鄭惠賢 ]
寿司のネタを覚える時も同じ。
寿司を見て、すぐに韓国語を思い浮かべる。
次に韓国語を聞いて、寿司のネタを思い出す。
こうすると、日本語を介することなく、韓国語を自分のものにすることができる。
イメージとすると
こうなる。
日本語の世界と、韓国語の世界のふたつの世界をもつ、と考えるのがいい。
できる韓国語初級単語集 [ 新大久保語学院 ]
日本語を話している時の自分と韓国語を話している時の自分とはまったく別人になるのだ。
そうすると、違和感なく、韓国語の世界に入っていける。
だから、日本では、びっくりした時に「えーっ!」と言っていても、仁川空港についたとたん、驚くと、
깜짝이야
という言葉が口からついて出てくる(はず)。
地方出身の人が、方言と標準語を使い分け、それぞれ全然別の人物のように見えるような感じをイメージすればいい。
一人の人の中に、二つの言語の世界が共存している。
ある時には韓国語の世界が前面に出てきて、また別の場合には日本語の世界が前面に出てくる。
その間を行ったり来たりしていると考えよう。
だから、今の「楽」を求めて、ふりがなをふってはいけない。
今苦労したことは、後で必ず力になる。
もし、あなたが今、韓国語のテキストにふりがなをふっているのなら、今すぐ消しゴムで消してしまおう。
え? ボールペンで書きまくっている?
今すぐ新しいテキストを買ってください!
できる韓国語初級(1)新装版 [ 新大久保語学院 ]
こちらの記事もいかがですか?
2016 おすすめの韓国ドラマを「無料」で見る方法
韓国女優の美肌の秘密を知りたいあなたには、この記事をどうぞ
韓国女優はなぜ肌がきれいなのか?「ピカピカ」 「ツルツル」の白い美肌のつくり方 キムヒエの努力を見習う
韓国女優の美肌を目指す! キムヒエ(韓国ドラマ「密会」)の「光る肌」になる 3つのステップとは?
韓国旅行へ行くならこちらの記事が参考になります
韓国旅行 ソウルへ行くなら wifiを宅配(送料無料)で! 仁川空港より超格安 友だちと一緒なら さらにお得! 返却は帰国の翌日 ポストに入れるだけでOK
2016 韓国旅行 ソウル 「格安」で飛行機を予約する おすすめの方法
2016 韓国 ソウルへの旅行 「格安」ホテルの予約はこのサイトがおすすめ!「現地払い」なので安心
U-NEXTで31日間無料見放題!
韓国ドラマ ブログランキングへ
ではまた
タグ:ふりがな